温秀丽 Wen Xiuli

   
   
   
   
   

明海湖

Minghai See

   
   
陷在一滴水的纯净里 Wer in die Reinheit eines Wassertropfens geraten ist
抽不出身。 Kann sich nicht mehr daraus befreien
那个在明海湖边点燃篝火的人 Der Mensch, der am Ufer des Minghai Sees ein Lagerfeuer angezündet hat
唤醒了虫鸣和花朵 Hat das Zirpen der Insekten und die Blumen wachgerufen
唤醒了一个人遗忘很久的辽阔和沉醉 Und den lange vergessenen, unendlich weiten und berauschenden Glanz von Sonne und Mond
日月之明。从许多字词间飞出 Viele Worte fliegen daraus hervor
写出明海湖上那只振翅疾飞的水鸟 Sie schreiben über die schlagenden Flügel der Wasservögel und ihren schnellen Flug
却找不出更好的词语来叙述飞翔和静止 Doch finden sie keine besseren Worte, um ihr Kreisen in der Luft und ihren Stillstand zu beschreiben
就像无法定义一朵花的荣枯 So wie ich außerstande bin, das Blühen und Welken einer Blume zu deuten
只能让水在水里,而我在别处 Ich kann nur das Wasser im Wasser lassen und selbst woanders sein