| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
明海湖 |
Minghai See |
| |
|
| |
|
| 陷在一滴水的纯净里 |
Wer in die Reinheit eines Wassertropfens geraten ist |
| 抽不出身。 |
Kann sich nicht mehr daraus befreien |
| 那个在明海湖边点燃篝火的人 |
Der Mensch, der am Ufer des Minghai Sees ein Lagerfeuer angezündet hat |
| 唤醒了虫鸣和花朵 |
Hat das Zirpen der Insekten und die Blumen wachgerufen |
| 唤醒了一个人遗忘很久的辽阔和沉醉 |
Und den lange vergessenen, unendlich weiten und berauschenden Glanz von Sonne und Mond |
| 日月之明。从许多字词间飞出 |
Viele Worte fliegen daraus hervor |
| 写出明海湖上那只振翅疾飞的水鸟 |
Sie schreiben über die schlagenden Flügel der Wasservögel und ihren schnellen Flug |
| 却找不出更好的词语来叙述飞翔和静止 |
Doch finden sie keine besseren Worte, um ihr Kreisen in der Luft und ihren Stillstand zu beschreiben |
| 就像无法定义一朵花的荣枯 |
So wie ich außerstande bin, das Blühen und Welken einer Blume zu deuten |
| 只能让水在水里,而我在别处 |
Ich kann nur das Wasser im Wasser lassen und selbst woanders sein |